Как «воруют» отечественные фильмы в Голливуде: ремейки, экранизации и заимствования сюжета

Советский кинематограф когда-то выпускал в прокат очень неплохие фильмы, несправедливо забытые современными зрителями. В то время, как гораздо более известными и популярными стали «своровонные» отечественные сюжеты картин, переснятые за границей.
В первые дни нового года многие с удовольствием смогли посмотреть американский фильм «Ирония судьбы в Голливуде». Даже если судить лишь по одному названию, с первых кадров становится ясно, что это импортная версия любимой комедии. Имена героев изменены, а само действие перенесено в Бостон, но сама история практически идентична той, что с детства знакома российскому зрителю.
Неоднократно «воровался» и сюжет военных или патриотических советских картин. Так знаменитый фильм Золтана Корда «Сахара» является адаптированной версией работы Михаила Ромма «Тринадцать», снятой в 1936 году. Нередко случалось в те времена не просто «воровство», а плагиат. Победивший на Венецианском фестивале фильм Александра Птушко «Садко» экранизировали в Голливуде под названием «Волшебное путешествие Синдбада».
Волне официально снимаются за рубежом экранизации русской классики. Некоторые версии получаются очень неплохими, а режиссеры во время съемки стараются максимально учесть все исторические и сюжетные детали. Похвал удостоился британский сериал по произведению Льва Толстого «Война и мир», снятый Томом Харпером, — эта многоерийная лента пришлась по душе также и российским зрителям.
Источник: ria.ru
Обсудим?
Смотрите также: